Numbers 33:9

LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G522 V-AAI-3P απηραν G1537 PREP εκ   N-GPF πικριων G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3P ηλθον G1519 PREP εις   N-PRI αιλιμ G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-PRI αιλιμ G1427 N-NUI δωδεκα G4077 N-NPF πηγαι G5204 N-GPN υδατων G2532 CONJ και G1440 N-NUI εβδομηκοντα   N-APN στελεχη G5404 N-GPM φοινικων G2532 CONJ και   V-AAI-3P παρενεβαλον G1563 ADV εκει G3844 PREP παρα G3588 T-ASN το G5204 N-ASN υδωρ
HOT(i) 9 ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שׁתים עשׂרה עינת מים ושׁבעים תמרים ויחנו שׁם׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5265 ויסעו And they removed H4785 ממרה   H935 ויבאו and came H362 אילמה unto Elim: H362 ובאילם and in Elim H8147 שׁתים twelve H6240 עשׂרה twelve H5869 עינת fountains H4325 מים of water, H7657 ושׁבעים and threescore and ten H8558 תמרים palm trees; H2583 ויחנו and they pitched H8033 שׁם׃ there.
Vulgate(i) 9 profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
Clementine_Vulgate(i) 9 Profectique de Mara, venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta: ibique castrametati sunt.
Wycliffe(i) 9 And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
Tyndale(i) 9 And they remoued fro Marah and wet vnto Elim where were .xij. fountaynes ad .lxx. datetrees and they pitched there.
Coverdale(i) 9 From Marah they departed, and came vnto Elim, where there were twolue welles of water, and seuentye palme trees, & and there they pitched.
MSTC(i) 9 And they removed from Marah and went unto Elim where were twelve fountains and seventy palm trees and they pitched there.
Matthew(i) 9 And they remoued from Marah and went vnto Elim where were .xij. fountaynes & .lxx. paulmetrees and they pitched there.
Great(i) 9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, where were twelue fountaynes of water, and .lxx. paulmetrees, and they pitched there.
Geneva(i) 9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
Bishops(i) 9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, where were twelue fountaynes of water, and threescore & ten Palme trees, & they pitched there
DouayRheims(i) 9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
KJV(i) 9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
KJV_Cambridge(i) 9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
Thomson(i) 9 And they removed from Bitterness, and came to Ailam. Now at Ailam there were twelve fountains of water, and seventy palm trees. So they encamped there by the water.
Webster(i) 9 And they removed from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and seventy palm-trees; and they encamped there.
Brenton(i) 9 And they departed from Picriae, and came to Aelim; and in Aelim were twelve fountains of water, and seventy palm-trees, and they encamped there by the water.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἀπῇραν ἐκ Πικριῶν, καὶ ἦλθον εἰς Αἰλίμ· καὶ ἐν Αἰλὶμ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων, καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων, καὶ παρενέβαλον ἐκεῖ παρὰ τὸ ὕδωρ.
Brenton_interlinear(i)
  9 G2532ΚαὶAnd1 G522ἀπῇρανthey departed2 G1537ἐκfrom3 G4088ΠικριῶνPicriæ4 G2532καὶ  G2064ἦλθονcame5 G1527εἰςto6  ΑἰλίμÆlim7 G2532καὶ  G1722ἐνin8  Αἰλὶμ  G1427δώδεκα   πηγαὶ   ὑδάτων  G2532καὶ  G1440ἑβδομήκοντα   στελέχη   φοινίκων  G2532καὶ   παρενέβαλον  G1563ἐκεῖ  G3844παρὰ   τὸ   ὕδωρ. 
Leeser(i) 9 And they removed from Marah, and came unto Elim; and in Elim there were twelve springs of water, and seventy palm-trees; and they encamped there.
YLT(i) 9 And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim are twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
JuliaSmith(i) 9 And they will remove from Marah and will come to Elim: and in Elim twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they will encamp there.
Darby(i) 9 And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
ERV(i) 9 And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
ASV(i) 9 And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they encamped there.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And they journeyed from Marah, and came unto Elim; and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm- trees; and they pitched there.
Rotherham(i) 9 And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm–trees, so they encamped there.
CLV(i) 9 They journeyed from Marah and came to Elim. There were twelve springs of water and seventy palm trees at Elim, and they encamped there.
BBE(i) 9 And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
MKJV(i) 9 And they pulled up stakes from Marah and came to Elim. And in Elim were twelve fountains of water, and seventy palm trees. And they pitched there.
LITV(i) 9 And they pulled up from Marah and came to Elim. And in Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. And they camped there.
ECB(i) 9 and they pull stakes from Marah and come to Elim; and in Elim are twelve fountains of water and seventy palm trees; and they encamp there:
ACV(i) 9 And they journeyed from Marah, and came to Elim. And in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees, and they encamped there.
WEB(i) 9 They traveled from Marah, and came to Elim. In Elim, there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.
NHEB(i) 9 They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
AKJV(i) 9 And they removed from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and three score and ten palm trees; and they pitched there.
KJ2000(i) 9 And they set out from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and three score and ten palm trees; and they encamped there.
UKJV(i) 9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
TKJU(i) 9 And they removed from Marah, and came to Elim: And in Elim were twelve fountains of water, and three score and ten palm trees; and they pitched there.
EJ2000(i) 9 And they removed from Marah and came unto Elim, and in Elim were twelve fountains of water and seventy palm trees, and they pitched there.
CAB(i) 9 And they departed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve fountains of water, and seventy palm trees, and they encamped there by the water.
LXX2012(i) 9 And they departed from Picriae, and came to Aelim; and in Aelim [were] twelve fountains of water, and seventy palm-trees, and they encamped there by the water.
NSB(i) 9 From there they went to Elim, where they camped. There were twelve springs of water and seventy palm trees there.
ISV(i) 9 They traveled from Marah and arrived at Elim. In Elim there were twelve wells of water and 70 palm trees, so they rested there.
LEB(i) 9 They set out from Marah and came to Elim, and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.
BSB(i) 9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
MSB(i) 9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
MLV(i) 9 And they journeyed from Marah and came to Elim. And in Elim were twelve springs of water and seventy palm trees and they encamped there.
VIN(i) 9 They traveled from Marah, and came to Elim. In Elim, there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.
Luther1545(i) 9 Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim, darin waren zwölf Wasserbrunnen und siebenzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
Luther1912(i) 9 Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
ELB1871(i) 9 Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
ELB1905(i) 9 Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
DSV(i) 9 En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
Giguet(i) 9 Ils quittèrent Mara, et vinrent en Elim. Or, il y avait à Elim douze fontaines et soixante-dix tiges de palmiers; ils campèrent en ce lieu, à cause de l’eau.
DarbyFR(i) 9 Et ils partirent de Mara, et vinrent à Élim; et à Élim, il y avait douze fontaines d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
Martin(i) 9 Et étant partis de Mara, ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d'eaux, et soixante et dix palmiers, et ils y campèrent.
Segond(i) 9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim; il y avait à Elim douze sources d'eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu'ils campèrent.
SE(i) 9 Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
ReinaValera(i) 9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
JBS(i) 9 Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmas; y acamparon allí.
Albanian(i) 9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
RST(i) 9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
Arabic(i) 9 ثم ارتحلوا من مارّة واتوا الى إيليم. وكان في ايليم اثنتا عشرة عين ماء وسبعون نخلة. فنزلوا هناك.
Bulgarian(i) 9 И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
Croatian(i) 9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
BKR(i) 9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
Danish(i) 9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halv fjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
CUV(i) 9 從 瑪 拉 起 行 , 來 到 以 琳 ( 以 琳 有 十 二 股 水 泉 , 七 十 棵 棕 樹 ) , 就 在 那 裡 安 營 。
CUVS(i) 9 从 玛 拉 起 行 , 来 到 以 琳 ( 以 琳 冇 十 二 股 水 泉 , 七 十 棵 棕 树 ) , 就 在 那 里 安 营 。
Esperanto(i) 9 Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
Finnish(i) 9 Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
FinnishPR(i) 9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
Haitian(i) 9 Yo kite Mara, yo rive Elim kote ki te gen douz sous dlo ak swasanndis pye palmis. Yo moute kan yo la.
Hungarian(i) 9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfõ és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Indonesian(i) 9 Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.
Italian(i) 9 E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove erano dodici fonti d’acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
ItalianRiveduta(i) 9 Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
Korean(i) 9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Lithuanian(i) 9 Išėję iš Maros, pasiekė Elimą, kur buvo dvylika vandens šaltinių bei septyniasdešimt palmių, ir sustojo.
PBG(i) 9 A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
Portuguese(i) 9 Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
Norwegian(i) 9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Romanian(i) 9 Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
Ukrainian(i) 9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.